INSTITUTO CERVANTES DE NUEVA DELHI  –  CULTURA  –  JULIO 2014  –  Web

 

Agenda 
Cultural
Julio 2014

July Cultural Agenda 2014

Queridos amigos,

Este próximo mes de julio el cine de animación y el musical ocuparán nuestra pantalla. El ciclo de animación arrancará con la película infantil “El bosque animado”, basada en la novela homónima de Wenceslao Fernández Flórez, a ella le seguirá “Arrugas” del autor del premio nacional de comic Paco Roca. Cerrará el ciclo “Chico y Rita”, una apasionada historia de amor con el jazz latino de Bebo Valdés de banada sonora, que nos permitirá dar paso al siguiente ciclo de cine y música , que seguirá con Cuba como telón de fondo en la galardonada cinta “Habana Blues” de Benit o Zambrano.

Dos presentaciones de libros ocuparán nuestra programación literaria, uno bilingüe en español y portugués de la poeta y diplomática española Paloma Serra Robles, y una antología poética peruana traducida al bengalí.

En el ámbito de las artes plásticas y la fotografía, serán dos las exposiciones que ocuparán nuestras salas. Por un lado, el impresionismo histórico del artista colombiano-venezolano Gabriel Atencio quien ha retratado la figurade Simón Bolivar, y por otro la instalación fotográfica “Indian PALabras” de Rafa Gassó.

¡Os esperamos!

Dear friends,

Next month Spanish animation and musical cinema will be screened in our auditorium. will open “The Living Forest”, based on a novel by Wenceslao Fernández Flórez, will open the animation film series. It will be followed by “Wrinkles” by Paco Roca, awarded with the Spanish National Comic Prize. We will close the series with “Chico & Rita”, a passionate love story with Jazz Latino’s soundtrack by Bebo Valdés, a good bridge to our next film series on music and cinema. The awarded movie “Habana Blues”, by Benito Zambranjo, will continue with cuban music scenario.

Two book launches will be our literary events this month. One by the Spanish poet and dimplomat Paloma Serra Robles on a bilingual version in Spanish and Portuguese, and the other one an anthology of Peruvian poems translated into Bengali.

Our fine arts and photography programm will include two exhibitions. One by the Colombian-Venezuelan painter Gabriel Atencio, in which we will show his historic impressionist portraits of Simón Bolívar, and the photographic installation “Indian Palabras” by Rafa Gassó.

Hope to see you!

 
 
AGENDA
 

 

 DELHI

 

 

  6/07/2014
Auditorio, Instituto Cervantes. 4:30 p.m.  

Ciclo de cine de animación: “El bosque animado”
Sinopsis: Todos los días el ocioso Sr. D’Abondo y su fiel criado Rosendo atraviesan la Fraga Cecebre exclamando: ‘Así dios me salve si no me parece que estuviera animado el bosque entero’. Un día unos hombres plantan un nuevo inquilino, un engreido poste de teléfono. Aquí comienzan los problemas, y si hay un experto en problemas, ese es Furi, un pequeño y simpático topo enamorado de Linda, y que un día desaparece junto con toda la colonia de topos de la fraga. Los habitantes del bosque se aliarán para solucionar los problemas de la fraga y llevar de nuevo la armonía y la felicidad al bosque.

Animation Film Series: “The Living Forest”
Synopsis: Except when there’s people around, the mysterious woods of Cecebre resound with the conversation of the various animals and even the oaks, chestnuts, birches and weeping willows. But man plant who seems a leafless tree, actually a telephone pole, which also sprouts from mouth but speaks like his human makers. A scientist decides to catch one mole, Linda, for his dissertation, but his bossy wife, a ‘fashionable’ ugly bitch, takes it and wants them all to make fur-coats ‘now mink is out’; Linda’s lover Furi escapes, learns the truth which the trees heard from the telephone wires and sets out to the rescue in the human world, where everything natural is abused. Spanish.

In Spanish with English subtitles

 

 

13/07/2014  
Auditorio, Instituto Cervantes. 4:30 p.m.

Ciclo de cine de animación: “Arrugas”
Sinopsis: La historia está ambientada en una casa de retiro y gira en torno a la amistad entre dos hombres de edad avanzada, uno de ellos en las primeras etapas de la enfermedad de Alzheimer.

Animation Film Series: “Wrinkles”

Synopsis: An astonishing cocktail of friendship, resistance and life set among the unexpected landscape of an elderly care facility.

In Spanish with English subtitles

  16/07/2014
Sala de conferencias, Instituto Cervantes. 6:30 p.m.  

Presentación: “Farol Fundo”  
Sobre el libro: “La escritura suele ser un camino interior, de carrerteras empinadas y sinuosas. Carreteras por las que vamos en inusuales equilibrios y cuestionamientos. Paloma Serra se siente extraña en Cabo Verde. Se encuentra a si misma. Farol Fundo o Fundo Farol. Se pregunta. La mirada, la descripción, los entresijos de quien observa el tiempo, los objetos, el sentimiento, la gente y se entrega sin reservas a la metamoorfosis de ser una caboverdiana más entre muchas otras.” (Abraao Vicente)

Sobre la autora: Paloma Serra Robles nació en Figueras el 20 de enero de 1976. Licenciada en Derecho por la Universidad de Oviedo en 1999, diplomada en Estudios Europeos por la Universidad de Toulouse (Francia) en 2000, ingresó en la Carrera Diplomática en 2005. Algunos de sus poemas han sido publicados en la antología de poetas diplomáticos, “Rimas cifradas”, Segunda antología de poetas Diplomáticos (s. XX y XXI), Ed. Dossoles, Burgos, 2012. Ha vivido en Francia, Costa de Marfil, Cabo Verde y actualmente en Nueva Delhi.

Book launch: “Farol Fundo”
SynopsisAbout the book: “The writing is usually an inner path, steep and winding roads. Roads that go in unusual balances and questions. Paloma Serra feels strange in Cabo Verde. She is herself. Farol Fundo or Fundo Farol. Wondering. The look, the description, the secrets of the viewer’s time, objects, feelings, people and unreserved metamorphosis from a Cape Verdean among many others.” (Abraao Vicente)

About the author: Paloma Robles Serra was born in Figueras on January 20, 1976. Graduated in Law from the University of Oviedo in 1999, graduated in European Studies from the University of Toulouse (France) in 2000, he entered the diplomatic service in 2005. Some of his poems have been published in the anthology of poets diplomats, “Rhymes Encrypted”, Second anthology of poets Diplomats (s. XX and XXI), Ed Dossoles, Burgos, 2012. She has lived in France, Ivory Coast, Cape Verde and currently in New Delhi.
Spanish

 

 

20/07/2014  
Auditorio, Instituto Cervantes. 4:30 p.m.

Ciclo de cine de animación: “Chico y Rita”.
Sinopsis: La película cuenta la historia entre dos amantes que son el pianista Chico Valdés y la cantante Rita La Belle marcada por la música de entonces. Está ambientada en las ciudades de La Habana, París y Nueva York en la que se realiza un homenaje al jazz latino y al cine de Hollywood de las décadas de 1940 y 1950. Entre las películas que homenajean se encuentran Casablanca, El padrino (película) y las de Woody Allen.

Animation Film Series: “Chico & Rita”
Synopsis: Chico is a young piano player with big dreams. Rita is a beautiful singer with an extraordinary voice. Music and romantic desire unites them, but their journey – in the tradition of the Latin ballad, the bolero – brings heartache and torment.

In Spanish with English subtitles

  22/07/2014
Auditorio, Instituto Cervantes. 6:30 p.m.  

Presentación: “Antología de poesía peruana”
Sobre el libro: Este libro recoje una buena muesrta de la oesía contemporánea peruana, traducida al bengalí.

Poetas: José Mª Eguren, Cesar Vallejo, Carlos Oquendo de Amat, Emilio Adolfo Westphalen, José Eduardo Eielson, Blanca Varela, Antonio Cisneros, Carlos German Belli

Book launch: “Peruvian Poetry Anthology”
About the book: This book contains a good example of contemporary Peruvian poetry, translated into Bengali.

Poets: José Mª Eguren, Cesar Vallejo, Carlos Oquendo de Amat, Emilio Adolfo Westphalen, José Eduardo Eielson, Blanca Varela, Antonio Cisneros, Carlos German Belli.

 

 

24/07/2014  
Sala de conferencias, Instituto Cervantes. 6:30 p.m.. 

Exposición “Semblanzas del Libertador Simón Bolivar”  
Sinopsis: Mucha de su obra histórica está en la Cancillería de Venezuela. Su versión de la fisonomía de Bolívar es, tal vez, la más aproximada, corroborada por recientes estudios, coinciden con la paciente deconstrucción que Atencio realizó para juntar versiones y estudios comparativos hasta llegar a obtenerla.

Exhibition: “Portraits of Liberator Simon Bolivar” Synopsis: Much of his historical work is in the Foreign Ministry of Venezuela. His version of the physiognomy of Bolivar is perhaps the closest, corroborated by recent studies, matching the patient deconstruction Atencio versions performed to gather comparative studies up to get it.

  27/07/2014
Auditorio, Instituto Cervantes. 4:30 p.m. 

Música y Cine: “Habana Blues”
Sinopsis: Ruy y Tito llevan años orquestando en común la melodía de su sueño: convertirse en estrellas de la música. Sus partituras se han convertido en la banda sonora que alumbra las estrechas y apasionadas relaciones del maravilloso grupo de colegas que ambos comparten. Tito vive con su abuela, una gran dama de la música, tan elegante como única. Ruy, en cambio, vive con la madre de sus dos hijos, Caridad, una joven luchadora que sostiene a la familia gracias a la elaboración de artesanías. La pareja combate el crepúsculo de su relación con el luminoso apoyo del mismo grupo de amigos. Pero un buen día, una pareja de productores españoles que ha descubierto hace semanas el extraordinario talento de Ruy y Tito les propone una oferta internacional. De pronto, los dos músicos se verán inmersos en un serio dilema. ¿Estarán dispuestos a dejar sus profundas relaciones atrás para abrazar su sueño?. 

Music and Cinema: “Habana Blues”
Synopsis: The two musicians, Ruy and Tito, (Yoel and Sanmartín) whose music is a mix of traditional Cuban music and more modern music such as rap, get a chance at an international breakthrough through a Spanish record company, but they would have to change their Cuba-themed lyrics to cater to an international audience. Ruy considers this a betrayal of his country and his art, whereas Tito recognizes the financial necessity of it. At the same time, Ruy is dealing with the fact that his children and their mother Caridad (Sierra) are leaving for the United States. Art versus commerce, nationalism versus globalism, and communism versus capitalism are some of the themes of the film. 

 

Hasta el 15/08/2014  
Instituto Cervantes, sala de exposiciones, sábados y domingos de 11:00 a.m. a 7:00 p.m. 

Festival de Cine de la UE: “No tengas miedo” 
Sinopsis: Indian PALabras es un ‘work in progress’ que comenzó entre el divertimento y la necesidad de registrar de una manera más personal, con palabras y fotografía, todo ese paisanaje de India condenado a no ser publicado en los medios. La mayor parte de mi trabajo se enmarca en el periodismo gráfico y escrito, en el que trato de plasmar geografías y momentos desde la óptica del retrato, pero mi formación está en las Bellas Artes y siempre me interesaron las posibilidades pictóricas de la fotografía o el expresionismo de las palabras. La eclosión de las redes sociales como medio de comunicación ‘de autor’ y el Smartphone se revelaron como la combinación de herramientas perfecta para un renovado reencuentro con el oficio de narrador, en su estado más puro, en un momento en el que sentía que comenzaba a automatizar mi trabajo. La red social permite a cada usuario crear su libro de estilo y decidir qué es imagen y qué es palabra (en mi opinión dos herramientas para un mismo cometido). Y el Smartphone, por su juventud, obliga a pensar: ¿Cómo enfrentarse a ese invento capaz de llegar “lo suficientemente cerca” sin ser invasivo ni llamar la atención, para tratar de captar un “instante decisivo” de un solo disparo? Las incorrecciones técnicas propias de cualquier aplicación fotográfica para Smartphone, además, resultan idóneas para tratar de aportar ‘materia’ a lo puramente documental, para ‘manchar’ de alguna manera la escena. Con Indian PALabras he querido reivindicar esa belleza de la imperfección, celebrar la incierta ciencia que supone responder, a golpe de clic, a una avalancha de estímulos surgidos de lo cotidiano, hasta crear un nuevo paisaje boscoso de instantes decisivos posibles.

Exhibition: “Indian PALabras” by Rafa Gassó
Synopsis: Indian PALabras is a work in progress between the entertainment and the need of recording in a more personal way -words & photography-, all the peasantry of these India that will never be published in Media. Most of my work is based in journalism, shooting, writing and trying to capture geographies and moments through the philosophy of the portrait. But my background is in Fine Arts. Always I felt interest about the pictorial possibilities of photography or about the expressionism of words. The boom of social media as an ‘author media’ and Smartphone became as the perfect combination of tools for a renewed encounter with the trade of the narrator, in its purest form, at the same time when I felt I was beginning to make automate my work. The social network allows each user to create her own ‘stylebook’ and to decide what is an image and what is a word. And the Smartphone requires thinking: “How to use it?” Also, the technical inaccuracies of those of photo application for Smartphone are ideal to try to bring ‘matter’ to the purely documentary photography. With Indian PALabras I pretended to reclaim the beauty of imperfection, to celebrate the uncertain science that it means interact, only a with a ‘click’, with the avalanche of stimuli that you can find everyday in the streets, to create a new wooded landscape of possible decisive moments.


COCHIN

06/07/2014 
Children’s Park Mini Theater. Cochin Film Society, a las 10:00 a.m. 

Ciclo de cine “Días de Fútbol”: “El sueño de Iván” 
Sinopsis: En “El sueño de Iván” veremos por primera vez en la historia a una selección mundial de estrellas del fútbol, un equipo que congrega a millones de personas delante de la televisión, jugar contra una selección mundial de… ¡niños! ¿Por qué? Para recaudar fondos y ayudar a las víctimas de un terrible terremoto ocurrido en África. Esto ocurre muchas veces: que equipos profesionales, o estrellas de fútbol, organizan partidos benéficos. Lo que nunca había ocurrido antes es que un partido así lo jueguen niños. La propuesta ha sido de UNICEF y FIFA. El seísmo ha provocado cientos de miles de niños desplazados, heridos y refugiados. Ha llegado la hora de dar una llamada de atención a todo el mundo. La crisis mundial exige reclamos drásticos. Y ahí empieza la película: Iván, un niño de once años, es elegido para participar en la Selección Mundial Infantil. Al mismo tiempo, Iván tendrá que conquistar a Paula y competir con Morenilla, un niño de su colegio que anda detrás de la misma chica, que le saca una cabeza y que además es mucho mejor jugando al fútbol. Una historia de aventuras y fútbol para toda la familia.

Soccer Days” film series: “Ivan’s Dream”
Synopsis: Iván is an eleven years old child who is going to play against the football world’s champions and live his first love story. For the first time in History, a world selection of stars, a team followed by millions of people in tv, is going to play against a world selection of children. The point is gathering money and help the victims of a terrible earthquake in Africa. Iván is choosen for the children selecction, besides he will have to conquer Paula and compete with Morenilla, a child from his school that is after the same girl, taller than him, and much better playing football. A tale of adventures and football for all the family.
 

In Spanish with English subtitles.

 

 

 

06/07/2014
Children’s Park Mini Theater. Cochin Film Society, a las 11:45 a.m.  

Ciclo de cine “Días de Fútbol”: “En fuera de juego” 
Sinopsis: Diego es un médico argentino traumatizado por el fútbol desde pequeño que no está contento con su vida. Javi es un representante español de tercera que sueña con el pelotazo que cambie su suerte. Cuando el destino llame a sus puertas en forma de joven crack argentino, las circunstancias unirán a Javi y Diego en un camino lleno de giros, sorpresas, mentiras y picaresca, que cambiará para siempre sus vidas. 

“Soccer Days” film series: “Offside”
Synopsis: Diego is Argentinian doctor traumatized by football since his chilhood who is not happy with his life. Javi is a Spanish agent from 3rd division who dreams with a big chance for changing his luck. When destiny reaches both of them in the form of a young Argentinian crack, circumstances will join Javi and Diego in a way full of turns, surprises, lies and audacity, changing their lifes forever.
 

 

 

06/07/2014  
Children’s Park Mini Theater. Cochin Film Society, a las 2:00 p.m. 

Ciclo de “Días de Fútbol”: “Argentina y su fábrica de fútbol” 
Sinopsis: ¿Cuánto cuesta fabricar una estrella de fútbol? Buscando esa respuesta, el documental argentino aborda el mundo de los niños que inician el duro camino hacia un equipo profesional de fútbol: el partido final de la primera división del campeonato argentino; el proceso de selección de los niños en el Boca Júniors y Estudiantes de la Plata; un cazatalentos que seduce a un padre para dejar a su hijo de 11 años, en una pensión con otros niño a 600 Km. de su casa; etc. Argentina y su Fábrica de Fútbol evoca lo que hay fuera del campo y revela que la acción de observar es clave en una Argentina poco industrial, pero gran exportadora de estrellas del fútbol para el mercado mundial.

“Soccer Days” Film Series: “Argentina and its Football Factory”
Synopsis: How much is it to produce a football star? Looking for that answer, this argentinian documentary goes inside the story of many children who begins the difficult way towards a professional football team: The final match of the Argentinian championship in first division; the selection process of children in Boca Juniors and Estudiantes de la Plata; a talent scout who convince a father of leaving his 11 years child in a pension with other children 600 km. away from home; etc. The documentary shows what is beyond the play-field and reveals that watching is essential in a country with no many industries, but great exporter of football stars to the world market.

In Spanish with English subtitles.

  06/07/2014  
Children’s Park Mini Theater. Cochin Film Society, a las 4:00 p.m.

Ciclo de cine “Días de Fútbol”: “Rivales”
Sinopsis: El Deportivo Madrileño y el Atlético Barcelonés son dos equipos de fútbol juvenil que se preparan para la gran final, que se juega en Sevilla. Todos han depositado una gran ilusión en este gran partido, quieren vencer a sus eternos rivales. Durante el viaje a Sevilla conoceremos no sólo las peculiares relaciones entre padres e hijos o entre la pareja, sino también sus relaciones sociales con los demás. Esta es una comedia coral que retrata situaciones variopintas de la vida cotidiana, en un mundo donde los adultos muchas veces son peores que los niños.

“Days of Soccer” Film Series: “Rivals”
The “Deportivo Madrileño” and the “Atlético Barcelonés” are two youth football teams that are preparing themseleves for the great final game, wich takes place in Sevilla. All of them have great hopes for this big match and dream with beating their eternal rivals. During this trip to Sevilla we will meet not only the peculiar relationships between parents and sons, or between couples, but also their social relationships with the rest of the people. This is a choral comedy about diverse conditions in daily life, in a world where adults are often worse than children. 

In Spanish with English subtitles.

 
06/07/2014  
Children’s Park Mini Theater. Cochin Film Society, a las 6:00 p.m. 

Ciclo de cine “Días de fúbol”: “Días de fúbol” 
Sinopsis: Jorge tiene treinta años y piensa que su vida no puede empeorar. Su trabajo le deprime y su novia le deja cuando él le pide matrimonio. Pero las cosas siempre pueden ir a peor y como muestra sólo hay que echar un vistazo a sus amigos: Ramón no sabe que le saca más de quicio, si las ocurrencias de su mujer, o su más que perdida lucha contra la alopecia; Gonzalo lleva tanto tiempo estudiando Derecho como buscando novia; Carlos aspira a ser un gran actor pero no ha pasado de ser secundario en la tele-tienda; Miguel es policía y padre de familia pero su sueño es ser cantautor, eso si su mujer le deja. El único que parece llevar controladas las riendas de su vida es Antonio, pero eso no quiere decir mucho teniendo en cuenta que acaba de salir de la cárcel. La brillante solución para cambiar sus vidas es volver a montar el equipo de fútbol que tenían de jóvenes, y por fin ganar algo en su vida, aunque sea un trofeo de fútbol 7.

“Soccer Days” Film Series: “Days of Football”
Synopsis: Jorge’s life is sad and depressing. He finds his work boring, his girlfriend has just left him and his friends are all losers. Antonio, his best friend, is just out of jail after various petty crimes and has decided to become a psychologist. But he can only get a job as a cab driver, so he decides to practice his special brand of psychology on the road. Jorge’s other friends aren’t doing much better, so he and Antonio try to find a way to change their miserable lives. The solution is to resurrect a soccer team they had in their youth and finally win something in life. Nothing seems to work at first, and they lose every match. However, when Antonio’s close friend Serafin appears on the scene, things change as Serafin finds some unusual ways of succeeding on the soccer field.

In Spanish with English subtitles.

HYDERABAD

13/07/2014
Hyderabad. 

Festival de Cine de la UE: “No tengas miedo”
Sinopsis: Silvia es una joven marcada por una oscura infancia. Con apenas 25 años decide rehacer su vida y enfrentarse a las personas, sentimientos y emociones que la mantienen ligada al pasado. Y en su lucha contra la adversidad, contra sí misma, irá aprendiendo a controlar sus miedos y a convertirse en una mujer adulta, dueña de sus actos.

EU Film Festival: “Doin´t be afraid”
Synopsis: Silvia is a young girl marked by a hard and problematic childhood. At just 25 years decides to rebuild their lives and face people, feelings and emotions that keep her bound to the past. And in their struggle against adversity, against by herself, will learn to control her fears and become an adult woman. 

In Spanish with English subtitles.


PUNE 

17/07/2014  
Pune

Festival de Cine de la UE: “No tengas miedo” 
Sinopsis: Silvia es una joven marcada por una oscura infancia. Con apenas 25 años decide rehacer su vida y enfrentarse a las personas, sentimientos y emociones que la mantienen ligada al pasado. Y en su lucha contra la adversidad, contra sí misma, irá aprendiendo a controlar sus miedos y a convertirse en una mujer adulta, dueña de sus actos.

EU Film Festival: “Doin´t be afraid”
Synopsis: Silvia is a young girl marked by a hard and problematic childhood. At just 25 years decides to rebuild their lives and face people, feelings and emotions that keep her bound to the past. And in their struggle against adversity, against by herself, will learn to control her fears and become an adult woman. 

In Spanish with English subtitles.

KOLKATA

 

29-30/07/2014  
Forum for Film Studies and Allied Arts. 

Ciclo de cine de suspense: “Celda 211” 
Sinopsis: Juan Oliver quiere causar una buena impresión en su nuevo trabajo como funcionario de prisiones y se presenta a trabajar un día antes, dejando a su esposa embarazada, Elena, en casa. Su destino cambia para siempre por esta fatídica decisión, ya que durante su visita a la cárcel, se produce un accidente que lo deja inconsciente. Él es llevado a la vacía pero misteriosa celda 211. Los planes se van desarrollando y los reclusos de los bloques de alta seguridad se liberan estratégicamente para tomar la cárcel. Conscientes de la violencia que se aproxima, los funcionarios de prisiones huyen, dejando atado e inconsciente a Juan en el corazón de la revuelta. Cuando Juan se despierta hace inmediatamente un balance de la situación. Para poder sobrevivir tiene que pasar por un preso. Juan habla con el líder del motín violento, Malamadre, y los dos comienzan a unirse. Malamadre cree completamente que Juan es un nuevo recluso. Las negociaciones van bien… por el momento..

Spanish Thriller Series: “Cell 211
Synopsis: Juan Oliver wants to make a good impression at his new job as a prison officer and reports to work a day early, leaving his pregnant wife, Elena, at home. His destiny is forever changed by this fateful decision, as during his tour of the prison, an accident occurs that knocks him unconscious. He is rushed to the empty but visibly haunted walls of cell 211. As this diversion unfolds, inmates of the high security cell block strategically break free and hijack the penitentiary. Aware of the violence that is to come, the prison officers flee, leaving Juan stranded and unconscious in the heart of the riot. When Juan awakens, he immediately takes stock of the situation; in order to survive, he must pretend to be a prisoner. Juan develops a dialogue with the violent leader of the riot, Badass, and the two begin a partnership, Badass fully believing that Juan is a new inmate. Negotiations go smoothly… by the moment. .

In Spanish with English subtitles.

 
  29-30/07/2014  
Forum for Film Studies and Allied Arts. 

Ciclo de cine de suspense: “Mientras duermes” 
Sinopsis: César es el portero de un edificio de apartamentos y no cambiaría este trabajo por ningún otro, ya que le permite conocer a fondo los movimientos, los hábitos más íntimos, los puntos débiles y los secretos de todos los inquilinos. Si quisiera podría incluso controlar sus vidas, influir en ellas como si fuera Dios, abrir sus heridas y hurgar en ellas. Y todo sin levantar ninguna sospecha. Porque César guarda un secreto muy peculiar: le gusta hacer daño, mover las piezas necesarias para producir dolor a su alrededor. Y la nueva vecina del 5ºB no deja de sonreír. Entra y sale cada día radiante y feliz, llena de luz. Así que pronto se convertirá en el nuevo objetivo del juego de César. Se trata de un reto personal, de una obsesión.

Spanish Thriller Series: “Sleep Tight”
Synopsis: Invasion of your own personal, private space is at the core of Sleep Tight. Concierge Cesar (Tosar) is obsessed with one of his tenants, Clara (Etura), hiding in her apartment every night, writing her letters and sending threatening texts. .

In Spanish with English subtitles.

 

29-30/07/2014  
Forum for Film Studies and Allied Arts. 

Ciclo de cine de suspense: “No habrá paz para los malvados” 
Sinopsis: Madrid, principios del siglo XXI. Un día, el inspector de policía Santos Trinidad, volviendo a casa muy borracho, se ve involucrado en un triple asesinato. Pero hay un testigo que consigue escapar y que podría incriminarlo. Santos emprende una investigación destinada a localizar y a eliminar al testigo. Mientras tanto, la juez Chacón, encargada de la investigación del triple crimen, avanza meticulosamente en la búsqueda del asesino hasta que descubre que lo que parecía un simple caso de tráfico de drogas es, en realidad, algo mucho más peligroso.

Spanish Thriller Series: “No rest for the wicked”

Synopsis: The police inspector Santos Trinidad gets involved in a triple murder but there is a witness that manages to escape and could incriminate him. Santos begins an investigation to find and eliminate him. Meanwhile, Judge Chacon, who is investigating the triple murder, goes on looking for the murderer but what seems a simple case of drugs actually is something far more dangerous. 

In Spanish with English subtitles.

 
 

29-30/07/2014  
Forum for Film Studies and Allied Arts. 

Ciclo de cine de suspense: “El método” 
Sinopsis: Siete aspirantes a un puesto ejecutivo se presentan a la prueba de selección de personal de una empresa multinacional, situada en un rascacielos de Madrid. Sus personalidades son de lo más dispar: el triunfador, el agresivo, la mujer insegura, el crítico, el indeciso. En un clima de tensa competitividad, el miedo y las dudas se irán apoderando de los participantes, que caen en un estado de paranoia tal que llegan a sospechar que están siendo observados por cámaras o que, entre ellos, puede haber un psicólogo infiltrado que ya los está evaluando. Esta atmósfera claustrofóbica pone de manifiesto la falta de escrúpulos de los aspirantes.

Spanish Thriller Series: “The Method”
Synopsis: During IMF & World Bank Summit and demonstrations which upset Madrid, like other capitals, major corporation Dekia holds interviews to recruit a top executive from seven applicants. Their doubts start when they have to sign a clause accepting the Grönholm method, which nobody ever heard of. It soon becomes clear the tests are dirty mind games, but never what is true and what the trick. They must guess who among them is the HR mole, and repeatedly eliminate one of their number from the procedure. Their priorities, ethics and loyalty are put trough stressing tests. .

In Spanish with English subtitles.

 

 

COMING SOON
PRÓXIMAMENTE 

Instituto Cervantes
Centenario de Julio Cortázar
One hundred years of Julio Cortázar

Instituto Cervantes
Centenario de Octavio Paz
One hundred years of Octavio Paz

Instituto Cervantes
Homenaje a Gabriel García Márquez
Tribute to Gabriel García Márquez 

 

  EL INSTITUTO CERVANTES
EN EL MUNDO

Madrid: Cursos de cultura española. (+)

Madrid: Spanish Course of Culture (+)

 
 

Roma: Exposición “El grabado artístico en Cuba”:  (+)

Rome: Exhibition “Artistic Engraving in Cuba”  (+)

Agenda
 

 
INSTITUTO CERVANTES DE NUEVA DELHI
nuevadelhi.cervantes.es  |  cendel@cervantes.es
© Instituto Cervantes, 2013. Reservados todos los derechos

NOTA LEGAL: Sus datos forman parte del fichero denominado «Eventos y actividades / Gestión cultural», del que es responsable el Instituto Cervantes, con la finalidad de proporcionarle información sobre el Instituto Cervantes y sus actividades.

Puede usted ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición dirigiendo su solicitud por correo electrónico a la dirección lopd@cervantes.es , por correo postal al Instituto Cervantes (C/ Alcalá, n.º 49, Madrid 28014) o presencialmente ante el Registro del Instituto Cervantes en Madrid en la dirección indicada.

 

 

Para reenviar este correo electrónico, pulse aquí / To forward this email, please click here

Este es un mensaje generado automáticamente. Por favor no responda a esta dirección.

 

 

 
Enviado por eMailingforce: eMailingeMail MarketingeMailingsEncuestasSMSFax

Leave a comment